慈心 METTĀ BHĀVANĀ
(Radiation of Loving-kindness)

SABBE SATTĀ AVERĀ HONTU ABYĀPAJJHĀ HONTU ANĪGHĀ

HONTU SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARANTU

All beings, may they be free of enmity, may they be free from ill-treatment, may they be free from troubles (of body and mind), and may they protect their own happiness

願一切有情沒有怨恨,沒有嗔怒,沒有煩惱,內心充滿喜悅。


SABBE PĀṆĀ AVERĀ HONTU ABYĀPAJJHĀ HONTU ANĪGHĀ HONTU SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARANTU

All living creatures, may they be free of enmity, may they be free from ill-treatment, may they be free from troubles (of body and mind), and may they protect their own happiness

願一切眾生沒有怨恨,沒有嗔怒,沒有煩惱,內心充滿喜悅。


SABBE BHŪTĀ AVERĀ HONTU ABYĀPAJJHĀ HONTU ANĪGHĀ HONTU SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARANTU

All creatures, may they be free of enmity, may they be free from ill-treatment, may they be free from troubles (of body and mind), and may they protect their own happiness

願一切生類沒有怨恨,沒有嗔怒,沒有煩惱,內心充滿喜悅。


SABBE PUGGALĀ AVERĀ HONTU ABYĀPAJJHĀ HONTU ANĪGHĀ HONTU SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARANTU

All individuals, may they be free of enmity, may they be free from ill-treatment, may they be free from troubles (of body and mind), and may they protect their own happiness

願一切個體沒有怨恨,沒有嗔怒,沒有煩惱,內心充滿喜悅。

 

SABBE ATTA-BHĀVA-PARIYĀPANNĀ AVERĀ HONTU

ABYĀPAJJHĀ HONTU ANĪGHĀ HONTU SUKHĪ ATTĀNAṀ

PARIHARANTU

All forms of life, may they be free of enmity, may they be free from ill-treatment, may they be free from troubles (of body and mind), and may they protect their own happiness.

願一切擁有自體者沒有怨恨,沒有嗔怒,沒有煩惱,內心充滿喜悅。

************ ************

AHAṀ SUKHITO HOMI, NIDDUKKHO HOMI, AVERO HOMI,

ABYĀPAJJHO HOMI, ANĪGHO HOMI, SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARĀMI.

May I be happy, May I be free from stress and pain, May I be free from enmity, May I be free from ill-treatment, May I be free from troubles (of body and mind), May I look after myself with ease.

願我快樂。願我沒有痛苦。願我沒有怨恨。願我沒有嗔怒。願我沒有煩惱。願我內心充滿喜悅。


IDAṀ ME PUÑÑAṀ MĀTĀPITŪNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU

MĀTĀPITARO

May our fathers and mothers be well and happy and be free from suffering

願以此功德,回向給予母親與父親,願他們快樂。


IDAṀ ME PUÑÑAṀ ÑĀTĪNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU ÑĀTAYO

May our relatives and friends be well and happy and be free from suffering

願以此功德,回向給予我的親屬,願他們快樂。


IDAṀ ME PUÑÑAṀ GARŪPAJJHĀYĀCARIYĀNAṀ HOTU

SUKHITĀ HONTU GARŪPAJJHĀYĀCARIYĀ

May our masters and teachers be well and happy and be free from suffering

願以此功德,回向給予我的師長與戒師,願他們快樂。


IDAṀ ME PUÑÑAṀ SABBADEVATĀNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU

SABBEDEVĀ

May all Devas be well and happy and be free from suffering

願以此功德,回向給予諸天神,願他們快樂。


IDAṀ ME PUÑÑAṀ SABBAPETĀNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU

SABBEPETĀ

May all beings in the lower realms be well and happy and be free from suffering

願以此功德,回向給予諸餓鬼,願他們快樂。


IDAṀ ME PUÑÑAṀ SABBAVERĪNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU

SABBEVERĪ

May our enemies be well and happy and be free from suffering

願以此功德,回向給予所有敵對者,願他們快樂。


IDAṀ ME PUÑÑAṀ SABBASATTĀNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU SABBESATTĀ

May all living beings be well and happy and be free from suffering

願以此功德,回向給予一切眾生,願他們快樂。


IDAṀ NO1 PUÑYABHĀGAṀ SABBASATTĀNAṀ DEMA2

May all beings share in our accrued merits

WHEN CHANTING ON YOUR OWN: 1CHANGE TO ME; 2CHANGE TO DEMI 

個人念誦時:1 念為 ME; 2 念為 DEMI


SĀDHU... SĀDHU... SĀDHU...

Excellent... Excellent... Excellent...

善哉!善哉!善哉!