NAMO ARAHATO SAMMĀ | SAMBUDDHASSA MAHESINO |
禮敬卓越的聖者、阿羅漢、正等正覺。 | |
Homage to the Great Sage far from defilements, Worthy One, Perfectly Enlightened by Himself. | |
NAMO UTTAMADHAMMASSA | SVĀKKHĀTASSEVA TENIDHA |
禮敬無上的妙法,此法世尊已詳盡解說。 | |
Homage to the highest DHAMMA well expounded by Him here. | |
NAMO MAHĀSAṄGHASSĀPI | VISUDDHASĪLADIṬṬHINO |
禮敬聖潔的僧伽,戒行清淨,無諸邪見。 | |
Homage to the Great SAṄGHA, pure in virtue and view. | |
NAMO OMĀTYĀRADDHASSA | RATANATTAYASSA SĀDHUKAṀ |
禮敬三寶,以「om」為首作為吉祥的開端。 | |
Homage to the Triple Gem beginning auspiciously with 'AUM'. | |
NAMO OMAKĀTĪTASSA | TASSA VATTHUTTAYASSAPI |
禮敬那三寶,已斷除一切的邪惡。 | |
Homage to those three objects that have left base things behind. | |
NAMO KĀRAPPABHĀVENA | VIGACCHANTU UPADDAVĀ |
以此禮敬的威力,願一切的不幸(危難)皆消除。 | |
By the power of this homage may obstacles disappear. | |
NAMO KĀRĀNUBHĀVENA | SUVATTHI HOTU SABBADĀ |
以此禮敬的威力,願帶來常恆的幸福。 | |
By the power of this homage may there always be well-being. | |
NAMO KĀRASSA TEJENA | VIDHIMHI HOMI TEJAVĀ. |
以此如實的敬禮,願我獲得一切的成就。 | |
By the majesty of this homage, may I succeed in (all) ways by the success of this ceremony. |
Mandarin and English translation of Theravada Pali Chanting for better understanding of Buddha's teaching.
Evaṃ me suttaṃ 如是我聞 Thus have I heard 一般上佛經都以「如是我聞」為開場白。
「我」是指阿難,「聞」於佛陀。
本網站主要目的是分享南傳佛教經典、佛陀故事。