慈心 METTĀ BHĀVANĀ
(Radiation of Loving-kindness)

SABBE SATTĀ AVERĀ HONTU ABYĀPAJJHĀ HONTU ANĪGHĀ HONTU SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARANTU 
願一切有情沒有怨恨,沒有嗔怒,沒有煩惱,內心充滿喜悅。
All beings, may they be free of enmity, may they be free from ill-treatment, may they be free from troubles (of body and mind), and may they protect their own happiness. 

SABBE PĀṆĀ AVERĀ HONTU ABYĀPAJJHĀ HONTU ANĪGHĀ HONTU SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARANTU 
願一切眾生沒有怨恨,沒有嗔怒,沒有煩惱,內心充滿喜悅。 
All living creatures, may they be free of enmity, may they be free from ill-treatment, may they be free from troubles (of body and mind), and may they protect their own happiness. 

SABBE BHŪTĀ AVERĀ HONTU ABYĀPAJJHĀ HONTU ANĪGHĀ HONTU SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARANTU 
願一切生類沒有怨恨,沒有嗔怒,沒有煩惱,內心充滿喜悅。 
All creatures, may they be free of enmity, may they be free from ill-treatment, may they be free from troubles (of body and mind), and may they protect their own happiness. 

SABBE PUGGALĀ AVERĀ HONTU ABYĀPAJJHĀ HONTU ANĪGHĀ HONTU SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARANTU 
願一切個體沒有怨恨,沒有嗔怒,沒有煩惱,內心充滿喜悅。 
All individuals, may they be free of enmity, may they be free from ill-treatment, may they be free from troubles (of body and mind), and may they protect their own happiness. 

SABBE ATTA-BHĀVA-PARIYĀPANNĀ AVERĀ HONTU ABYĀPAJJHĀ HONTU ANĪGHĀ HONTU SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARANTU 
願一切擁有自體者沒有怨恨,沒有嗔怒,沒有煩惱,內心充滿喜悅。 
All forms of life, may they be free of enmity, may they be free from ill-treatment, may they be free from troubles (of body and mind), and may they protect their own happiness. 

💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕💕


AHAṀ SUKHITO HOMI, NIDDUKKHO HOMI, AVERO HOMI, ABYĀPAJJHO HOMI, ANĪGHO HOMI, SUKHĪ ATTĀNAṀ PARIHARĀMI. 
願我快樂。願我沒有痛苦。願我沒有怨恨。願我沒有嗔怒。願我沒有煩惱。願我內心充滿喜悅。 
May I be happy, May I be free from stress and pain, May I be free from enmity, May I be free from ill-treatment, May I be free from troubles (of body and mind), May I look after myself with ease. 

IDAṀ ME PUÑÑAṀ MĀTĀPITŪNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU MĀTĀPITARO 
願以此功德,回向給予母親與父親,願他們快樂。 
May our fathers and mothers be well and happy and be free from suffering. 

IDAṀ ME PUÑÑAṀ ÑĀTĪNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU ÑĀTAYO 
願以此功德,回向給予我的親屬,願他們快樂。 
May our relatives and friends be well and happy and be free from suffering. 

IDAṀ ME PUÑÑAṀ GARŪPAJJHĀYĀCARIYĀNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU GARŪPAJJHĀYĀCARIYĀ 
願以此功德,回向給予我的師長與戒師,願他們快樂。 
May our masters and teachers be well and happy and be free from suffering.
 
IDAṀ ME PUÑÑAṀ SABBADEVATĀNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU SABBEDEVĀ 
願以此功德,回向給予諸天神,願他們快樂。 
May all Devas be well and happy and be free from suffering. 

IDAṀ ME PUÑÑAṀ SABBAPETĀNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU SABBEPETĀ 
願以此功德,回向給予諸餓鬼,願他們快樂。 
May all beings in the lower realms be well and happy and be free from suffering. 

IDAṀ ME PUÑÑAṀ SABBAVERĪNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU SABBEVERĪ 
願以此功德,回向給予所有敵對者,願他們快樂。 
May our enemies be well and happy and be free from suffering. 

IDAṀ ME PUÑÑAṀ SABBASATTĀNAṀ HOTU SUKHITĀ HONTU SABBESATTĀ 
願以此功德,回向給予一切眾生,願他們快樂。 
May all living beings be well and happy and be free from suffering.
 
IDAṀ NO(ME) PUÑYABHĀGAṀ SABBASATTĀNAṀ DEMA(DEMI) 
願我們(我)此功德可以與所有眾生分享。
May all beings share in our(my) accrued merits.

SĀDHU... SĀDHU... SĀDHU... 
善哉!善哉!善哉!
Excellent... Excellent... Excellent...