一夜賢者偈 BHADDEKARATTA GĀTHĀ
( The Verses on an Auspicious Night )

ATĪTAM NĀNVĀGAMEYYA NAPPAṬIKAṀKHE ANĀGATAṀ
不應沈湎過去,亦別期盼未來;
One ought not to chase after the past. Nor be anxious over things that are yet to come
YADATĪTAMPAHĪNANTAṀ APPATTAÑCA ANĀGATAṀ
過去已經過去, 未來還未到來。
The past has left us, the future has not yet arrived.
PACCUPPANNAÑCA YO DHAMMAṀ TATTHA TATTHA VIPASSATI
應當透過智慧,觀照當下之法,
See and contemplate the present dhammas with mindfulness, direct and clear, just as they are, whatever the quality, not taken in, unshakable, immovable.
ASAṀHIRAṀ ASAṀKUPPAṀ TAṀ VIDDHĀ MANUBRŪHAYE
正確地了知它,堅定且不動搖。
That’s how one should develop the heart, should accumulate such moments.
AJJEVA KICCAMĀTAPPAṀ KO JAÑÑĀ MARAṆAṀ SUVE
今日就應努力,誰知明日便死;
Effort is the duty of today. Even tomorrow who can know? Death may come.
NA HI NO SAṀGARANTENA MAHĀSENENA MACCUNĀ
跟死亡之大軍,無法討價還價。
For it is beyond our power to delay Death and its great armies.
EVAṀ VIHĀRIMĀTĀPIṀ AHORATTAMATANDITAṀ
如此熱忱安住,日夜都在精進;
The Sages of Peace say of that one who strives ardently, never lazy throughout the entire day and night:
TAṀ VE BHADDEKARATTOTI SANTO ĀCIKKHATE MUNĪTI.
寂靜聖賢稱之:賢善渡過一夜。
"Praise the one who truly lives for even a single night."